求学资讯 翻译 提问
翻译 > 考试大纲

2021年全国翻译专业资格(水平)阿拉伯语一级笔译考试大纲

来源:用户上传 上传用户:XHQQQ 发布时间:2021-05-24

导读:
 一、总论   全国翻译专业资格(水平)考试阿拉伯语笔译一级考试设置“笔译实务”一个科目。   应试人员须:   1、遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党 和国家方针政策;   2、具有良好的

 一、总论

  全国翻译专业资格(水平)考试阿拉伯语笔译一级考试设置“笔译实务”一个科目。

  应试人员须:

  1、遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党 和国家方针政策;

  2、具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职 业使命感和较好引领作用,具备很强的翻译专业能力和业务技能;

  3、具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗 位职责。

  二、考试目的

  检验应试人员能否胜任范围广、难度大的翻译专业工 作,能否承担重要场合的译文定稿工作,解决翻译工作中的 疑难问题。

  三、基本要求

  应试人员应做到:

  1、语言基础扎实,对原文理解能力很强,中外文表达 能力很强,熟练掌握丰富、广泛的阿拉伯语单词;

  2、透彻了解中国、涉阿拉伯语国家和地区的社会、历 史、文化等背景情况;掌握深厚的多领域相关专业知识;

  3、熟练掌握翻译理论,熟练运用各类高级翻译方法;

  4、翻译高难度文章,把握文章主旨,准确传传递原文 事实和细节,语法正确,文字通顺。

  四、笔译实务

  (一)考试目的

  检验应试人员掌握与运用中外语互译的能力。

  (二)基本要求

  1、快速阅读、理解高难度阿拉伯语文章的主要内容;

  2、熟练运用翻译策略与技巧,较准确、完整地进行中 外语互译,无明显错译、漏译;

  3、译文忠实原文,语言规范,用词正确,译文通顺, 无致命文法错误。

  4、阿译汉速度每小时 600 个单词;汉译阿速度每小时

  约 400 个汉字。

  五、审定稿能力

  (一)考试目的

  检验应试人员掌握与运用中外语进行审定稿的能力。

  (二)基本要求

  1、熟练运用审定稿综合技巧,准确发现并正确修改涉 及较宽泛领域各类译文中的错误,纠错补漏,解决疑难,用词严谨、恰当,大幅提译文质量,较充分体现原文风格。

  2、阿译汉审定稿速度每小时约 1200 个单词;汉译阿审

  定稿速度每小时约 800 个汉字。


声明:本站为免费网络服务提供商,网站所有信息均为用户自行发布并由用户承担相应法律责任,本站不对其真实性及合法性负责,如涉及侵权或者信息违法,请你及时与本站联系删除。

阅读 276 举报

相关推荐
评论0

当前没有评论内容

发表评论 0条评论
0
微博
QQ
QQ空间
微信
取消