手语是听障人士和健听人士之间实现有效沟通的“桥梁”。自上世纪八十年代以来,美国、英国、加拿大、瑞典、挪威、丹麦、日本等发达陆续将手语作为一种独立的语言纳入教育体系,美国、英国、澳大利亚等建立了一套比较完整的关于手语翻译的培训、测试和鉴定体系,有的还成立了手语翻译机构。手语翻译人员职业的确立,对于创造无障碍交流的社会人文环境将起到积极的推动作用。
报考咨询:陈老师181-6210-7105(微信同号)专业团队 让你更安心!
手语翻译用途非常广泛。机关的案件经常需要手语翻译,医生了解聋人的病情需要手语翻译,商店银行等窗口部门需要手语翻译,配有聋人的工厂管理需要手语翻译,甚至遗产、判决等等,都需要手语翻译的协作。据统计,目前我国听障人士至少有2057万。而我国手语行业发展缓慢,除少数师范类高等院校在特殊教育专业中开设手语课外,手语教育(包括社会培训)力量薄弱。手语翻译员是以手语(手指语、手势语)、口语为交际手段,在听障人士与健听人士间进行传译服务。手语翻译人员职业的确立,对于创造无障碍交流的社会人文环境将起到积极的推动作用。
手语翻译人才培养目标较难实现:通过上面提到的,手语翻译人才培养过程不易实现的同时也出现了另外一个显而易见的问题,学生在校学习的时间是很有限的。手语翻译师证报考时间及怎么考?当教师举起一个众所周知的案例时,有个别学生会表现出一脸茫然,不能把已有生活经验与教师的手语表达结合起来,导致对健听教师的手语信息理解出现偏差。手语翻译师证报考时间及怎么考?译员就业前景不够开阔:目前从事手语翻译的译员以聋校教师为主,同时这些译员属于自然译员,他们的翻译工作常常属于半义务或者帮忙性质。
相关推荐