东莞市西湖职业特训学校
以下是广州成人英语能力专业学习提高的汉译英应试技巧,考生们可以参考一下:
一、词类转换
词类转换是翻译中常见的手段,通过词类的转换可以突破原文的句式,引起句法的转换。
二、增词、减词
译文的增词、减词都是为了更确切、更忠实地表达原文的含义和精神。译文中添加一些原文没有的词句,表面上看似不忠实,但仔细分析就会发现这些增加的词句所表达的意思并非无中生有,而是隐含在原文中的。减词是在不影响原意的情况下省略无关紧要的词语,避免拖泥带水。
三、翻译的基本方法:直译与意译
首先应当指出,直译不是死译,而是指基本保留原有句子结构,照字面意思翻译。直译以严格意义上的忠实为宗旨,意译则更多考虑英语的特点。总之,选择直译还是意译,应该根据文章具体需要而定,两种译法可以并用。
四、翻译的变通手段
翻译时不能简单地或机械地逐字照译,硬凑成英文,必须认真分析上下文,掌握词的确切含义,然后用适当的英文表达,必要时需要变换一些词,采用了变通手段。
广州业余成人英语培训班在此希望每位学习英语的都能通过考试。
报读热线:020-22365190 020-22365191 报名享受优惠折扣价
在线咨询:QQ:2554063422 QQ:1851498837
QQ咨询
微信咨询