听世界外语培训学校

会议实习心得

发布用户:listen01 +收藏

发布时间:2015-06-06 10:00:35 已有88人浏览

 

实习心得                     

会议背景:“矿区污染防治国际学术研讨会暨第四届中—匈Workshop”,来自加拿大、匈牙利、意大利、澳大利亚等10个国家和地区的140余名专家学者与会

15口译全能实习班 武汉职业技术学院  张凯悦

当老师通知我参加会议实习的时候,我的心情真的是异常地激动。要知道,此前我还从未参与过国际性的会议。所以,这次的实习机会对我来说是非常的珍贵的。老师提前给我们说了下着装要求以及需要查阅一些与矿场相关的词汇。一开始,我并不知道这次会议的全称,只知道是与矿场有关。于是,我在网上搜寻了一些相关的词汇,可是矿产毕竟是个很专业的领域,词汇也都非常专业,看了好几遍都记不下来,而且生词也特别多。

会议当天,我提前一个小时到了地质大学,等待同伴的到来,然后随姜老师一同进入会场。姜老师直接带我们进会议室的后面的“小黑屋”,其实是翻译室。翻译室里的一切对我来说都是那么陌生,原来译员就是在会场后面这样的一个小房间里做翻译。“小黑屋“的前方有一块大透明的玻璃,可以看到会场外面的情况,但是外面却看不到里面。接着,姜老师又给我们分发了会议手册和耳机,让我们更加了解和熟悉会议具体内容。之前我一直以为会议现场的耳机具有自动翻译功能,这次才知道耳机并没有翻译功能,而是译员老师在后台辛苦的翻译,再通过耳机传达给观众。

我觉得翻译里面,英译中比中译英更难。因为听源语英语时也许不能立即反应出中文意思,但中文作为源语我们能完全理解,所以如果我们只有1000个词汇,可以用1000个词汇解释;如果有2000个词汇,那就用2000个词汇解释。会议开始时,我努力去听发言人的讲话,但还是感觉力不从心。特别是有些演讲者的语速特别快,还带有不同的口音,一长句话说下来,我只能抓住几个简单的单词,更不用说理解意思了。然而老师却能马上给出最好的译文,即使在演讲者不停顿的情况下。真的太让人佩服了!听到后面,语速特别快的演讲时,我干脆直接听老师的译文,这样还大概能了解一下演讲的主要内容。我学到非常重要的一点就是,要学会删繁就简,抓大扔小,切不可拣了芝麻丢了西瓜。演讲者的内容多时,即使脑记,也可能记不全,这时就要学会舍去。有时前面长长的一句话并不是重点,所以不急于翻译,而是专心听后面的内容,特别要注意连词、并列、转折等关系的词。

这次的会议对我来说,是一个特别好的体验,同时也让我认识到自己还有很多的不足。非常感谢听世界给我这次实习的机会,让我与口译零距离接触。借用屈原的话,路漫漫其修远兮,吾将上下而求索!我会继续努力的! 

更多听世界口译学员实习心得可登录官网:www.listentoworld.com.cn

【暑期课程预告】

口译开课:A 75 B 710 C83

口语开课:A710  B83

翻硕备考班开课:A710  B83

同传精品小班开课时间718

现在起预约订座即有好礼相送,名额有限哦!

提前预约试听:027-87596580  13317163960  18086075226

了解更多口译、口语学习方法和听世界课程动态,欢迎关注新浪微博@听世界外语,订阅听世界微信公众号:listentoworld (听世界外语)

                        

                                                  

上一篇:2014年春季上海中高级口译考试开始报名啦

下一篇:2016留学申请干货小贴士

QQ咨询

微信咨询